Технополис завтра
Самое важное. Самое полезное. Самое интересное...
Новости Политика

"Bloomberg", США: Разъясняем послание Обамы

Источник: "ИноСМИ"

Сегодня я попытаюсь перевести для вас некоторые фрагменты из послания президента Барака Обамы о положении в стране, относящиеся к внешней политике.

("Bloomberg", США). Джош Рогин (Josh Rogin)

Послание Барака Обамы о положении в стране

©  REUTERS Mandel Ngan/Pool 

Обама: Я верю в более разумный тип американского лидерства. Наиболее эффективно мы лидируем тогда, когда соединяем военную мощь и сильную дипломатию, когда используем свое влияние в сочетании с созданием коалиций, когда не позволяем нашим страхам ослепить нас и видим те возможности, которые дает новое столетие. Именно это мы делаем сейчас — и это крайне важно для всего мира.

Перевод: Джордж Буш был тупицей во внешней политике, а я - полная противоположность Джорджу Бушу. В ходе своей кампании я выдвинул идею о том, что нам надо восстановить имидж Америки в мире, и утверждаю, что именно так все и произошло, что это дает свои выгоды, но не буду говорить, какие выгоды конкретно. Истина в том, что в мире бушует пожар, и никто, по большему счету, ничего не может с этим поделать.

Обама: Вместо того, чтобы направлять американцев на патрулирование афганских ущелий, мы подготовили их силы безопасности, которые взяли эту задачу на себя. Мы также чествуем жертвы, принесенные нашими войсками, поддержав первую в этой стране демократическую передачу власти. Вместо того, чтобы отправлять за рубеж крупные контингенты сухопутных войск, мы вступаем в партнерство с многочисленными странами от Южной Азии до Северной Африки, лишая покоя террористов, угрожающих Америке.

Перевод: Так, афганцы, мы уходим, а вы остаетесь одни. Мы и дальше будем давать вам оружие и деньги, но это все. Удачи вам с талибами! А что касается других стран арабской зимы, то мы прекратим разговоры о революциях и сосредоточимся на оказании помощи тем мелкотравчатым правительствам, которые убивают террористов. Демократию и права человека пока придется отложить в сторону, потому что в ближайшее время эти диктаторы будут нам нужны. А что касается перспективы, то это уже проблема следующего президента.

Послание Барака Обамы о положении в стране

Обама: В Ираке и Сирии благодаря американскому лидерству, и в том числе нашей военной мощи, удалось остановить наступление ИГИЛ. Вместо того, чтобы втягиваться в очередную войну на Ближнем Востоке, мы возглавили широкую коалицию, в которую вошли и арабские страны, чтобы ослабить, а в конечном итоге и уничтожить эту террористическую группировку.

Перевод: Я знаю, я сказал «ослабить и уничтожить». Но действительность такова, что правдой можно назвать только слова «остановить наступление ИГИЛ». В Ираке новый премьер-министр - ничуть не лучше предыдущего. Иран берет страну под свою власть, в иракской армии царит хаос. Я ни в коем случае не собираюсь посылать туда дополнительные войска (кроме тех трех тысяч, что я недавно отправил). А в Сирии сотрудничать просто не с кем. Мы продолжим бомбардировки в надежде, что они принесут больше пользы, чем вреда, пусть даже в состав моей «широкой коалиции», борющейся с боевиками ИГИЛ, фактически входят Иран, Россия и режим Башара Асада.

Обама: Мы также поддерживаем умеренную оппозицию в Сирии, которая способна помочь нам в наших усилиях, и повсюду помогаем тем людям, которые выступают против несостоятельной идеологии насильственного экстремизма.

Перевод: Мы будем преданы «умеренной» оппозиции до тех пор, пока она окончательно не исчезнет. Но мы списали ее со счетов, и нам придется создавать эту новую повстанческую армию с нуля, если мы вообще сумеем ее создать. Моей администрации придется давать некие правдоподобные объяснения относительно того, как можно решить сирийскую проблему, а поэтому давайте передадим политическое лидерство русским. Асад все равно останется, поэтому бесполезно говорить о моих прежних призывах в его адрес с требованием уйти.

Обама: Сегодня я призываю конгресс продемонстрировать миру наше единство в выполнении миссии и принять резолюцию, разрешающую применять силу против ИГИЛ.

Перевод: Я с радостью продолжаю этот театр Кабуки с Конгрессом. Я критикую его за то, что он не дает новое разрешение на применение военной силы, а он критикует меня за то, что я не сотрудничаю с ним в этом вопросе. По правде говоря, они не хотят голосовать за мою новую войну, а мне не нужны те новые ограничения, которые наверняка будут заложены в новом законе. Обвинять друг друга — это беспроигрышная игра для всех.

Обама: В прошлом году, когда мы проводили с союзниками тяжелую работу по введению санкций, кое-кто заявлял, что путинская агрессия — виртуозная демонстрация стратегии и силы. Что ж, сегодня Америка сильна и действует заодно с союзниками, а Россия находится в изоляции, и ее экономика лежит в руинах.

Перевод: Слава Аллаху за то, что саудовцы по какой-то причине решили обрушить весь нефтяной рынок. Может, они пытались надавить на Иран, а Путин просто попал к ним в сети? Да какая разница! Теперь я могу претендовать на звание петуха, прокукарекавшего солнцу встать. Мы выбрали санкции, так как ни на что иное не осмелились бы. Бог с ней, с Украиной. Но опять же, иногда нам так везет!

Обама: Наш политический сдвиг в отношении Кубы может положить конец многолетнему недоверию в нашем полушарии, он устраняет надуманные обоснования санкций против страны. Этим шагом мы укрепляем демократические ценности и протягиваем руку дружбы кубинскому народу. В этом году Конгресс должен начать работу по отмене эмбарго.

Перевод: Все прекрасно знают, что Конгресс ни в коем случае не отменит эмбарго. Но я уже сделал политическую ставку на то, что кубинская оттепель через два года будет хорошо пахнуть, так что мне надо удвоить усилия. Если республиканцы ничего не сделают, а положение на Кубе улучшится, это дорого им обойдется. А если ухудшится — что ж, это будет проблема Хиллари.

Обама: Я рассматриваю любые варианты действий, которые помогут предотвратить появление у Ирана ядерного оружия. Но принятые в данный момент Конгрессом новые санкции фактически дают гарантию того, что дипломатия потерпит поражение, что лишь отвратит союзников от Америки, и что Иран снова начнет реализацию своей ядерной программы. Это бессмыслица. Вот почему я применю право вето на любой новый закон о санкциях, угрожающий разрушить достигнутые успехи.

Перевод: Конгресс, я не позволю тебе разбить мою самую ценную игрушку из внешнеполитического наследия. Нашим «донорам» я этого тоже не позволю. Если кто-то и разобьет ее, то это будут иранцы или Джон Керри. Я готов назвать поджигателем войны любого, кто выступает за санкции, будь это республиканец или демократ. Конгресс, ты наверное все равно это сделаешь, но я постараюсь причинить тебе как можно больше боли.

Послание Барака Обамы о положении в стране

Обама: Ни одна страна, ни один хакер не должны нарушать работу наших сетей, красть наши коммерческие тайны, вторгаться в частную жизнь американских семей, и особенно наших детей.

Перевод: Я не стал упоминать атаку на Sony, потому что это уже было в новостях. Но и Северную Корею я тоже упоминать не собираюсь. Конечно, скорее всего, это сделала она, но этот парень Ким Чен Ын — такой непредсказуемый. Кроме того, я не хочу, чтобы кто-нибудь заметил отсутствие у Америки реальной политики по противодействию угрозам со стороны Северной Кореи.

Обама: С тех пор, как я стал президентом, мы ответственно работали над тем, чтобы сократить число заключенных в Гуантанамо вдвое. Теперь настало время довести эту работу до конца. Я буду неустанно и решительно бороться за закрытие Гуантанамо. Эта тюрьма — не наш метод.

Перевод: Республиканский конгресс все равно не позволит мне опустошить тюрьму на кубинской базе Гуантанамо, это очевидно. Поэтому похоже, что мое первое обещание по вопросу национальной безопасности в качестве президента не будет выполнено. Но не по моей вине. Я буду и дальше освобождать заключенных, передавая их дружественным странам, чтобы они надзирали за ними, как наши дружки в Йемене. Ну что здесь может пойти не так?

Обама о мирном процессе между Израилем и Палестиной, об арабской весне, об «Аль-Каиде», о Латинской Америке, о протестах в Гонконге, о правах человека, о Судане, Сомали, Йемене, Египте, Ливии и «Боко Харам»:

Ни слова.

Джош Рогин — обозреватель внешней политики Bloomberg . Его материалы публиковали the Daily Beast, Newsweek, Foreign Policy magazine, the Washington Post, Congressional Quarterly and Asahi Shimbun. Он — выпускник Джорджтаунского Университета в Вашингтоне.

Оригинал публикации: Obama's State of the World, Translated


 

© 2009 Технополис завтра

Перепечатка  материалов приветствуется, при этом гиперссылка на статью или на главную страницу сайта "Технополис завтра" обязательна. Если же Ваши  правила  строже  этих,  пожалуйста,  пользуйтесь при перепечатке Вашими же правилами.