Расстрельный грамматический список — Lurkmore. Часть 2. Р - Я +...
26.05.2018
Окончание статьи из Лурки. В сокращении. Обратите внимание, первыми тут чаще - неправильно написанные слова!
Осторожно, ненормативная лексика! В первой части ещё удавалось заменять часть букв на (*) или (...), но здесь не всегда получается: теряется смысл. А частично заменять, оставляя только там, где смысл теряется, как-то глупо. Извините...
Радионуклеиды или радионуклеотиды вместо радионуклиды.
Различае вместо различие и подобное этому — ещё одна распространённая ошибка, приводящая грамматических нацистов в ярость.
Раненый — прилагательное в значении существительного. Не все так просто!
Расса, рассовый — позволяет мгновенно вычислить школьника. Видимо, по аналогии со словами «касса» и «масса». Ошибка весьма старая и встречалась ещё в 50-х (см. Андрей и Татьяна Фесенко. Русский язык при Советах. Нью-Йорк, 1955, § 3, с. 156.). Также эмпирическим путём установлено: рядом с «рассой» с вероятностью 99% окажется «войн» это самой «рассы». Пидорассы…
Есть персонажи, которые пишут рекламма. Да ещё и произносят так же. Пидорассы…
Растраиваться вместо расcтраиваться. Четвертовать на три половины!
Распостранённый или распространёный вместо распространённый. Кто пропускает букву «Р», не забудьте проверить словом «простор».
Рейтенг — увидев подобное, даже не сомневайтесь: перед вами охочая до рейтингов школота.
Реалаксация — реальностью тут и не пахнет, а всё реланиум!
Реаритет вместо раритет. Проверочное слово — WinRAR.
Регестрация, зарегестрироваться вместо, соответственно, регистрация и зарегистрироваться.
Реще вместо резче. Ну откуда тут Щ, когда происходит от слова «резкий»? А всех, кто так пишет, увезут в рощу и привяжут там, чтоб не убежали.
Ризетка. За подобное название розетки следует заставлять лизать её электрический вариант. Расстрельная статья не распространяется на одесский диалект (впрочем, на него правила русского языка вообще не распространяются). Резетка тоже часто встречается.
Рог вместо рок. «Рог-музыканты» — это трубачи, что ли? Подходит только для издевок над говнарями.
Роллевые игры. Ролевые, бл..., ролевыеони. Роллеры тут и рядом не стояли. Отрубить голову фанерным мечом!
Руский вместо русский и, наоборот, руссификация вместо русификация. Отдельные надмозги умудряются написать «русиффикация» (как правило, это те, кто занимается русефекацией разного рода игр и прочей поеб*ни). Если кто-то считает такое написание потреотичным, это его не оправдывает, а только усугубляет вину.
Разнос вместо поднос — за гранью добра и зла. Допустимо только в качестве профессионального сленга работников «общепита» (или их руководства). Или всех, кто служил в армии/на флоте/прочих армиеподобных структурах.
Рюгзак (рюгзаг, рюкзаг) вместо рюкзак. Засунуть грамотея в рюкзак и утопить в болоте. Заг-заг! Рюкзак — калька с немецкого. Рюкен (Ruecken) — спина, зак (Sack) — мешок. Спинной мешок, тоись. А Рюген (Ruegen) — имя собственное, название острова.
Расчёт, но рассчитывать. Запомнить трудно, но можно.
Резистр и регистор вместо кошерных резистор и регистр пишет только пидр. Поубывав бы.
Разсчитывать (или даже розсчитывать) вместо рассчитывать и тому подобное. Кажется, это такое выражение повышенной рузсскости. Таки не сомневайтесь: это благотворное влияние украинского языка, в котором существует исключительно приставка роз-.
Репозитарий вместо репозиторий. Repository, соответственно, и репозиторий! Где вы эти репозитарии увидели? Если уж сомневаетесь в написании слова, пишите просто «хранилище». Подобным товарищам надо проводить терапию суппозиториями с капсаицином per rectum три раза в день.
Симпотичный вместо симпатичный. Проверочное слово — симпатия, а не потный или симпотный! Убивать.
Скаченный вместо скачанный — легко сдаёт школоту на трекерах и в DC++.
Скребер вместо скрепер. Наверное, от того, что скрепер скребёт?!
Скурпулезный вместо скрупулезный. Отделяет мальчиков от мужей.
Сначало вместо сначала. Как так можно, а?
Сного вместо снова. Корень «нов», проверочное слово «новый». Так и хочется взять и уеб*ть с ноги.
Совецкая вместо советская власть. Совец — это по логике помесь совы и песца. «Разум мутится и теряется, ежели понять захочешь, каковым образом такое совокупление происходит» (Сапковский). Если вы, неразумные, хотите написать про власть Советов, то куда деваете т из этого слова?
Сочетание суффиксов -ист и -ск(ий) в одном прилагательном приводит к тому, что все буквы в голове не вмещаются: фашисткий, металлисткий, каратисткий. Куда вторую с деваете, сволочи?!
Совподение вместо совпадение. Вам падать или подать?
Созвонимся вместо созвонимся. Проверка — позвонить. 90% русскоязычного населения этой страны говорят неверно!
Сомоудовлетворение вместо самоудовлетворение. Проверочное слово сам! А не сом. Сомоудовлетворение — это удовлетворение сомов (рыб таких).
Сосиська вместо сосиска. Видимо, ассоциации со словом сиська. Склоняют соответственно: сосисек вместо сосисок.
Соскучился(лась) за вместо соскучился(лась) по. Характерно для украинцев (а также кубаноидов), ибо «сумувати за (кем-л.)».
Соц сети вместо соцсети. Невыносимо отвратительным образом набирает обороты со страшной силой. Лечить насильным переселением в соцстраны.
Спосибо вместо спасибо. Само слово образовано от словосочетания «спаси (тебя) Б-г». Ошибка символизирует крайнюю и необратимую степень деградации и является достаточным основанием для расстрела на месте и утилизации тела в биореакторе.
Сравнить вместо сровнять и наоборот. Корень равн — там, где сделать равным, одинаковым, а ровн — сделать ровным, гладким. А тех, кто не запомнил — сравнить с говном, а их дома — сровнять с землёй!
Страсный вместо страстный. Страсть же, а не стрась, ведь правда?
Сцать вместо ссать.
Сцылка вместо ссылка. Сослать в Туруханский край, навечно!
Тайланд вместо Таиланд. Проверочного слова нет. Надо просто это зазубрить. И игнорировать брошюры ебалаев-туроператоров.
«Тайланд» — это расово верный способ написания данного слова в монгольском языке, поэтому все написавшие «Тайланд» отправляются прямиком в пустыню Гоби на поиски лошади Пржевальского.
Также и так же, тоже и то же. Неужели так трудно простой заменой проверить, можно ли опустить частицу «же»?
Тем немением вместо тем не менее. И такое бывает.
Террабайт вместо терабайт. Встречается у «неибаца-специалистов» в области IT. Терра инкогнита и арбайт-махт-фрай тут вообще ни при чем! Иногда встречается даже некий «террапевт». Йозеф Менгеле вам нужен, а не терапевт! Аналогично правильно писать «теракт», а не «терракт». Грамота.ру вам в помощь.
Тетраграмматон — еврейское расовое слово, происходящее от русских «тетрадь», «грамматика» и «джин-тоник». Поэтому «м» целых две, а троном не пахнет.
Типо вместо типа. Иногда встречается особо невыносимый вариант — типпо. Тех, кто так пишет, нужно ебашить чем-нибудь типа стальной монтировки.
То-бишь, тобишь и даже тобеж вместо то бишь.
Тогдалее вместо так далее. Вот отличившийся отец русской словесности.
Топлес вместо топлесс. Некоторые спросят: это же англицизм, куда исчезла буква из слова «topless»? А как же «фитнессс» и «бизнессс»? Отвечаем: суффикс less переводится с двумя с, а ness — с одной.
Трансцедентный вместо трансцендентный — никаких аналогий с «инцидент» и «прецедент»! Виновным сцедить всю кровь и продать за бесценок голодным трансам.
Траффик — в русском языке это слово пишется с одной «ф». Ошибка пришла из английского языка, где оно пишется с двумя «f» — traffic.
Тубаретка вместо табуретка. Заставить жрать сготовленныекаклеты в калидоре и тынцавать в транвае на камблуках со ступинатором.
Тюль (ж.р.) вместо тюль (м.р.). Залить в глотку кипящую шампунь (о коей ниже).
Фармацефт вместо фармацевт. Лечитесь! Хочется расчленить создателей анекдота про лечащего Windows врача — форматцевта, заставивших писать так очень многих школьников.
Феминизм — от латинского femina и русского низменность, запомнить легко.
Филосовский вместо философский. «Проверочное слово — философия, а не совы!».
Фрезировщик вместо фрезеровщик. ПТУшник детектед. Хочется взять и уеб*ть.
Фотогигиеничность вместо фотогеничность. Уеб*ть следом с обязательным соблюдением гигиены.
Флюминисцентный. Есть флюоресцентный и люминесцентный, в которых тоже делают дохрена ошибок.
Фрукта или фрухт вместо фрукт. Уебаны на десерт едят фрукту.
Хаус — музыка для упоротых или доктор, хаос — беспорядок и прочая херь подобного рода.
Херург, херургия вместо хирург. Target locked. КМПКВ, не хирурги вами займутся, а вивисекторы. И не надо отмазываться, что, дескать, «специально» так написали для обозначения «херового врача» (уролога, что ли?). Кстати, херомантия и даже хератония — из той же оперы. Очевидно, первое означает гадание по хую, а второе — возложение его же. Хир, блядь! Не от слова «хер», а от греческого χεῖρ — рука!
Холоднокровный вместо хладнокровный и наоборот. Холоднокровные — это змеи, ящерицы и прочие лягушки с рыбками. Хладнокровный — это снайпер на задании. Неусвоивших подвергнуть карбышеванию!
Хочем, хочете, хочут. Расово верная форма — хотим, хотите, хотят. Ошибка, былинно распространённая a long time ago («Они хочут свою образованность показать и всегда говорят о непонятном» — Чехов, «Свадьба»), но массовые расстрелы, проводимые поколениями граммар-наци, существенно сократили поголовье заблуждающихся. Впрочем, нет-нет да и встречается до сих пор.
Часще вместо чаще. Вероятно, от страха перепутать со словом «чаща». Увести в чащу и шлёпнуть гниду!
Через чур вместо чересчур. Через какой такой чур, чёрт возьми?
Чтобы вместо что бы. Раздельно пишется в конструкциях наподобие «Что бы мне такого сделать?». Слитно пишется в конструкциях наподобие «Мы собрались у Вована, чтобы нажраться в хлам».
Что ни по́пади, кому ни по́падю вместо что/кому ни по́падя. Абсолютно такое же наречие, как «глядя», «спустя» или «невзвидя»; будете писать его не через «я» — по вам обязательно попадут из чего-нибудь огнестрельного.
Чевствовать вместо чествовать. Правильное написание этого слова — вопрос чести.
Чуствовать вместо чувствовать. Кто пишет неграмотно, тот бесчувственная скотина.
Чертичто вместо чёрт-те что. Сокращение от «чёрт его знает что», что и случится с теми, кто притащит в эту фразу циркуль с линейкой, чтобы в ней чертить.
Пчихать вместо чихать. Нет в чихе никаких непроизносимых звуков.
Што вместо что. Расстрел на месте, без суда и следствия. Шо выдаёт укра (прикол в том, што в украинском нет слова «шо», а есть «що»), чо/чё — москвича, што — жителя культурной столицы, шта — Ельцина.
Честнок вместо чеснок. «Честь» не проверочное слово! Слово «чеснок» — праславянское и имеет общие корни со словом «чесать», или, иначе говоря, счищать шкурку. Что и будут делать с неграмотными.
Шалудивые или даже шелудивые ручонки, вероятно, имея в виду шаловливые. Наивные школьники и не подозревают, что сие значит «облезлые».
Шевролет вместо шевроле. Слово французское, там буква t в конце не читается, даже американцы это знают.
Шол и щел вместо шёл. Утопить в щёлочи!
Шомпанское вместо шампанское — от названия французской провинции Шампань. Пороть шомполом!
Шампунь (ж. р.) вместо шампунь (м. р.) — некоторые извращенцы пользуются шампунью (проверочное слово — вонь).
Шлакбаум (фаш. дерево в слякоть) вместо шлагбаум (фаш. ударное дерево). Реже встречаются варианты шлокбаум, шлогбаум, а то и вовсе шалбал. В детских диктантах порой встречаются и шлангбабумы, и даже шлагбауманы!
Шпоргалка вместо шпаргалка. Наивные школьники полагают, что сокращение и одновременно проверочное слово — «шпора».
Штанижки, подмыжки, замаражка (вместо, соответственно, штанишки, подмышки, замарашка) и т. п. Что характерно, книжки, коврижки и варежки — вполне православно: там когда-то была буква «г» — книга, коврига, а варежки пошли, как ни странно, от варягов. А никаких «штаниг» никогда не было.
Щас вместо сейчас, реже встречаются варианты чичас и шишас (от слова «шиш»?). Однако при выражении крайней степени возмущения наглостью вопрошающего допустима форма щаз:
— Ты же водитель автопогрузчика, занеси мне рояль на восемнадцатый этаж. — Щаз, бля, только шнурки поглажу!
Щербет вместо шербет. В турецком языке нет звука щ.
Щитаю (и даже щетаю) вместо считаю. Наивные школьники, увлекающиеся MMORPG, щитают полагают, что проверочное слово — «щит», а слово «счёт» исчезло с появлением калькуляторов. А некоторые альтернативно одарённые личности и вовсе пишут ящитаю.
Симпатичьноеколечько и другие мягкие знаки невпопад. чн и чк в словах всегда пишутся без мягкого знака. Всегда.
-ться/-тся: давным-давно это уже не просто ошибка:
«Ложиться»! «Ложиться»! Бллллллять! Проверочный вопрос — «что этот ёбаный красный цвет делает?». «Делает», сто якорей ему в жопу и морским дьяволом по ебалу! «Делает»! Присмотрись к этому слову внимательнее. Мягкий знак («ь») видишь? Видишь мягкий знак, зараза?! ВИДИШЬ!? ЁБАНЫЙ!? МЯГКИЙ ЗНАК?! В СЛОВЕ «ДЕЛАЕТ»? Как ты думаешь, почему ты его там не видишь? Наверное, потому что его там неееееееет!!! Почему? Потому что! Он! Там! Не нужен! А значит, и в слове «ложится», в рассматриваемом контексте, мягкий знак не нужен. Вообще!
Это эпический символ всего косноязычия и грамматического бессилия, который даже обзавёлся собственным сайтом и отдельной статьей. Если видите эту ошибку, скорее всего, увидите у того же автора и все остальные из этой статьи. Стоит отметить, что иногда быдло позволяет себе писать -тса в качестве и -тся, и -ться, что, видимо, является компромиссом между грамотным написанием и олбанским. Вероятно также, что быдло просто пытается скрыть свое происхождение, пытаясь закосить хотя бы под хомячков.
Также следует заметить, что вариант «ться», в высшей степени угробищный с точки зрения русского языка, является идеально правильным в языке украинском, а посему лицам, страдающим данной ошибкой, настоятельно рекомендуется обратиться к специалистам — авось орденом каким-нибудь наградят. Следует, однако, помнить, что «ться» там пишется только на месте русского «тся», а вместо «ться» пишется «тися». Лица, игнорирующие это правило, имеют все шансы получить от свидомых вместо ордена пулю в грудь.
Некоторые полагают, что олбанский ликвидирует эту проблему, заменяя и то и другое на «-ца». Неверно! «-ться» в олбанском действительно переходит в «-ца», а вот «-тся» — в «-цца». Ср. ани ибуцца и ниибаца. Впрочем, вариативность олбанского языка ещё не до конца изучена. Бывает, что в обоих случаях пишут «-ццо»: ибуццо, ниибаццо.
А вот белорусский таки ликвидирует. В нём оба окончания переходят в «-цца». Так что некоторые реальные языки могут быть и попроще всяких придуманных для понта жаргонов.
Ъ вместо ь и наоборот — каръера вместо карьера, обьезд вместо объезд, куръер вместо курьер, тысячи их! Просто запомните нормальное произношение этих слов, и не будете ничего путать, обезЪяны вы этакие.
Ш вместо шь, особенно в наездах. «да чо ты мне сделаеш ?!! ты кровью ссать у меня будеш !!!!» — наш герой впадает в священную ярость, и таки неизвестно, кто после этого будет ссать кровью. Надо отметить, что данная ошибка в местных интернетах является практически повальной. Ей грешат все: начиная от чумазой бурятской школоты и заканчивая суровыми одминами. Кто знает, вполне возможно, что суровое довление родит новые поправки в орфографию русского языка. Также «ш» вместо «шь» может выдать украинца, поскольку в украинском языке в таких случаях мягкий знак после шипящих не ставится.
Шь вместо ш в именах при обращении. «Андрюшь,.. Лёшь,.. Сашь,..» и т. д. Очень хорошо отвечать на подобное всяческим Дарьям, как бы намекая им, какой будет расплата. (Лёшь? — Дашь!)
Инь и янь — «мужское начало (ян) — с твёрдым концом „н“, женское (инь) — с мягким „нь“! Ну что тут непонятного?! Если будете говорить „янь“, то получится мужчина с мягким концом, а это уже не мужчина». На самом деле начала эти по сути своей китайские, а в канонiчной кириллическойзаписи слов языка Поднебесной буква нвнезапно соответствует звуку [ŋ] (заднеязычному носовому), а сочетание нь столь же ожидаемо обозначает звук [n] (альвеолярный носовой). Более канонiчный Ханьюй пиньинь и менее канонiчные прочие, основанные на латинице, трусливо обозначают [ŋ] буквами ng.
Эвфемизм — проверочное слово «эврика», а не «эфенди».
Экспирементальный вместо экспериментальный. Экспириэнс не проверочное слово, а пиндосизм, который, ЧСХ, даже в английском пишется через «e»: experience. А запомнить просто — экспертимент, два серьёзных таких дядечки. Исключением является жепка «икспиримент».
Экстримальный вместо экстремальный. Экстрим, но экстремальный, потому что первое — транскрибирование английского слова (extreme), а второе — транслитерирование латинского.
Экспрессо вместо эспрессо, потому что espresso — по-итальянски «скорый» (и именно от слова «экспресс»), просто средиземноморским черножопикам неудобно много букаф выговаривать. А если ещё кто-то из граммаров решит «умнуть своей блесной», тоже будет картавить. Сезон охоты открыт.
Экскалатор вместо эскалатор. Это не бывший калатор, это от слова «эскалация» («повышение»). Зато экскаватор и Экскалибур таки с к.
Электрофикация вместо электрификация. Учиться, учиться и учиться, как говаривал старик Крупский, придумывая план ГОЭЛРО.
Эмигрант — ЕРЖ, убравшийся из сраной Рашки в свой вонючий Израиль. Иммигрант — он уже приехал. Чувствуете разницу? Два слова на каждый этап, в общем-то, одного дела.
Энергитический вместо энергетический. Не путать с энергичным, проверять энергетикой.
Эхо — таки склоняется, хотя половина сотрудников почти одноимённой радиостанции до сих пор искренне думает по-другому.
Январьский вместо январский. Прилагательные с суффиксом -ск- от существительных мужского рода с -ь на конце этот -ь теряют (конь — конский, рыцарь — рыцарский). А как же июньский, сентябрьский, октябрьский, ноябрьский, декабрьский? А так, что это как раз и есть пять исключений из правила. Сохранять мягкий знак простительно, только если у тебя прямое заимствование из иностранных языков, где без мягкого знака поедет произношение (пномпеньский, торуньский, сычуаньский).
Вообще, ять может помочь распознать слово: «есть» = «быть»; «ѣсть» = «кушать». Неуместное использование ятей вообще раздражает. Наихудшее прегрешение — если их ставят в конце слова вместо ера, за что хочется убить. Например, дизайнеров логотипа кофе «Пётрѣ Великiй». Еще круче в Пензе, где строится жилой комплекс «Дворѣнский». «Дворенский», что ли? Так это для дворни́ строят, а не дворя́н.
Касаемо дореволюционной орфографии же вообще необходимо помнить: бездумная замена «е» на «ѣ» — акт, караемый столыпинским галстуком. До 1918 года существовала сложная система правил, отличающих слова с «ѣ» от слов с «е» и, следовательно, грамотного человека от неграмотного. Написав нечто вроде «сѣбя» или «грамотнѣѣ», желающий выебнуться своим орфографическим элитизмом автоматически причисляет себя к последним. «Русское правописанiе» Я. К. Грота во спасение страждущим или «Словарь дореволюціонной орѳографіи съ удареніями. 1914 годъ.»
То, что вместо что в сложных предложениях. Особенно заметно IRL, где произносится как то́што. Последняя стадия синтаксической олигофрении. За такое вас будут убивать, не раздумывая! Лучше запомните раз и навсегда:
«То, что курил Вася, называется шмалью» — правильно;
«Мне сказали то, что Вася сдох» — неправильно!
Случай с бутербродом — наиболее запущенный и неопределённый, поскольку в умах жителей этой страны бутербродом является совмещение хлеба с чем угодно, и там даже необязательно должно присутствовать масло. Вменяемого русского названия этому кулинарному чуду не придумали, а буржуазное «сэндвич» возмущает даже многих граммар-наци. Вот и называют бутербродом что попало, и в итоге словосочетание «бутерброд с маслом» становится логичным уточнением. (Битте, фрау, дайте мне это… этот… масло на хлебе…)
Старая как мир тавтология: CD-диск, VIP-персона, бутерброд с маслом, коллеги по работе, панацея от всех болезней, прейскурант цен, пустой бланк, сервисное обслуживание… Тысячи их! Правильным будет: CD либо компакт-диск, бутерброд либо хлеб с маслом (фаш. Butterbrot), панацея либо лекарство от всех болезней и т. д. Народный фольклор тоже сюда. Или фольклор, или народное творчество, потому как «фольклор» с дойча переводится как «народная мудрость».
На телефон вместо для телефона. Тех, кто употребляет на телефон, прибить хочется. Пример: игра для телефона, но не игра на телефон. Также устанавливать игру на телефон. (Но не устанавливать игру в телефон).
Неверное употребление деепричастий и деепричастных оборотов. «Приехав на нашу СТО, наши специалисты сообщат, какие работы на вашей машине нужно провести» (вместо «Когда вы приедете на нашу СТО, специалисты сообщат…») — как писал классик, «подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа». Типичная ошибка — желание налепить деепричастных оборотов в предложение «у меня слетела шляпа». Действующие лица деепричастного оборота и собственно предложения разные: для деепричастного оборота — это сам рассказчик, а для предложения — да, это действительно «миссис Шляпа».
Сталкеры-фетишисты детектед!
Неправильное употребление надевать и одевать. На тех, кто одевает шляпу, мы будем надевать пеньковый галстук! Проверять по мнемоническому правилу «надеть одежду — одеть Надежду» (для наркоманов). Единственное, что можно сделать с обеими — это «натянуть». Также стишок на тему.
Неверное определение родовой принадлежности аббревиатур инициального типа: ООН объявил или объявило (вместо объявила), КГБ преследовало, ЕГЭ заебало (вместо преследовал, заебал) etc. А ведь правила-то написаны давно: раз, два. Род не изменяется, раз комитет — мужского рода, то и КГБ — мужского.
Ломаные фразы. Иногда кажется, что у человека серьёзное поражение левого полушария. На самом же деле ему просто лень напрячь МНУ, чтобы грамотно построить фразу. Пример: 50% звонков в техподдержку провайдера начинаются с фразы: «Скажите, пожалуйста, у меня не работает интернет». Вариация: «Извините, вы не подскажете: у меня не работает интернет»
Неграмотное употребление заглавных букв. Причина этого явления чаще всего в том, что правила употребления заглавных букв в русском и английском языке несколько различаются. Примеры:
Названия народов (хохлы, кацапы, пиндосы, гринго и т. д.) пишутся в русском языке со строчной буквы.
Со строчной же буквы названия языков (английского, немецкого, великого и могучего русского, лунного), на которых говорят различные народы.
Со строчной пишутся вообще все прилагательные, относящиеся к странам и народам: «английский», «русский», «российский». А Русский — это остров.
Со строчной, как ни удивительно, пишутся и названия месяцев — января, февраля, марта, апреля и дальше по списку, а также названия дней недели.
В названиях художественных произведений прописная ставится в первом слове и в именах собственных: «Дым над водой», «Жёлтая подводная лодка», «Бегущий по лезвию бритвы». Именами собственными, которые пишутся с большой буквы, также могут быть и обычные слова, если это является частью задумки автора (например, «Белое Пламя», «Поход в Зону Смерти» и подобные названия).
А вот имена собственные (названия государств и географических объектов, личные имена, фамилии и клички), как и первое слово в предложениях (это, если кто не понял, первое слово, идущее после точки, вопросительного или восклицательного знаков, многоточия), всегда пишутся с прописной (с БОЛЬШОЙ буквы, если кто не понял).
Кроме того, с большой буквы пишутся слова, обозначающие богов и пророков (Бог, Аллах, Иисус, Будда), названия священных книг (Библия, Евангелие[6], Писание, Коран, Тора), названия гимнов и песен, потерявшие кавычки (Варшавянка, Марсельеза, Дубинушка), а также слово Интерпол.
Русских морфем в заимствованных из других языков словах не существует! Поэтому, как бы вам ни хотелось, не надо пытаться извлекать суффикс -ик из слов оффтопик и паблик. Это не уменьшительно-ласкательные формы слов «оффтоп» и «пабл», и суффикса ни там, ни тут вообще нет! И если написание «оффтоп» можно еще считать сокращением длинного слова, то любому идиоту, который пишет «пабл» вместо и без того короткого слова «паблик», нужно сразу отрезать его чинчик.
Справедливости ради, в незапамятные времена именно так появилось слово зонт — в результате кастрации зонтик, образованного от голландского sonnedeck. Но это дедам было можно, они неграмотные.
Троеточие вместо многоточие. Ну нет в русском языке такого знака препинания!
Дешёвые цены вместо низкие цены. Расстрел. Впервые вылезло не то в рекламе «Быдлорадо», не то в чём-то подобном. Записать на лбу: дешёвыми и дорогими бывают товары и услуги. Цены бывают только низкими и высокими, блджад, за редким исключением — есть устойчивое выражение «заплатить дорогой ценой за что-то», но, естественно, употребимое лишь в переносном смысле. То же самое относится к температуре (она не бывает холодной или теплой)!
Роспись вместо подпись в значении «собственноручно написанная фамилия». В over 9000 случаях говорят именно поставить роспись, что неправильно, ибо роспись относится скорее к изобразительному искусству, нежели к документам. Очевидно, ошибка происходит от глагола расписаться (подписаться в подтверждение чего-нибудь).
Скучать за кем-л./чем-л. вместо скучать по кому-л./чему-л. Украинизм, в оригинале звучит как сумувати за. Таких отцов русской демократии может спасти только расстрел. При этом желательно помнить исключение скучаю о вас, а не по вам, хотя последнее и перестает считаться ошибкой из-за засилья необразованного школия.
Путаница сложных и иноязычных слов: стратифицировать вместо сертифицировать, имперический вместо эмпирический, изотерика вместо эзотерика и т. д. Оно и понятно: хочется ведь сверкнуть умом, как голой задницей, да только Заратустра словарный запас не позволяет.
Я тебя выиграл. Да-да, встречаются и такие перлы. Вероятно, смесь я у тебя выиграл и я тебя победил. Стоит заметить, вполне допустимо в значении я тебя получил в качестве приза. Кроме того, в украинском слова «вграти к-л.» и «виграти к-л.» используются как эвфемизм слова «поиметь».
Монстр в значении «гигант, колосс, титан». Монструозное порождение вау-культуры и быдло-офисный сленг. Если «монстрам рока» иногда подходят сравнения «чудовищно клёвые» и «до усрачки грандиозные», то для почитателей братьев Стругацких или же Гоголя такой эпитет — прямое оскорбление их кумирчиков и русской словесности вообще. Оговорки вроде «в хорошем смысле этого слова» звучат жалко — до настоящих времён «монстрами» ничто хорошее не называли, если не считать добрую душу Квазимодо, спрятанную ото всех за грубой оболочкой урода. Помни, что монстры производят ошеломляющее впечатление, но на грани с уёбищностью, потому носитель 30-сантиметрового хуя — монстр, а ты, сующий сие существительное без разумения — просто хуй.
Зво́нят вместо звоня́т[8]. Чтобы легче запомнить: «зво́нят мудозво́ны», или от слова «вонь». Еще можно использовать школьное: «Кто красиво говорит, тот не зво́нит, а звони́т». Анимешниками также предлагается ещё один мнемонический приём: «звоНЯщий». КВН тоже помогает.
Ки́даться вместо кида́ться. Встречается на Урале практически повсеместно, есть примеры, что и в Сибири так говорят. Режет слух невероятно. Косоротым уебанам следует почувствовать разницу между «кида́ться» и «ки́нуться», где ударение действительно падает на первый слог!
Красиве́е вместо краси́вее. Так же как «счастли́вее». И никаких ассоциаций со сладострастными вздохами, хотя многие умудряются.
Подписе́й вместо по́дписей. «Заполните, пожалуйста, карточку с образцами подписе́й». Убивать на месте.
Свеклá вместо свёкла. Чтобы не ошибиться, можно употреблять слово буряк, хотя могут заподозрить расового хохла. А ведь неизвестно, что хуже.
Укра́ина, укра́инский вместо Украи́на, украи́нский. Если только вы не свалились как минимум из XIX века («…и перенёс войну в Укра́йну»; «Тиха укра́инская ночь» — Наше всё), но тогда уж извольте называть украинцев «малороссы».
Шо́фер вместо шофёр.
Ава́тар вместо авата́р. Говорите юзерпик и воплощение, если санскрит вам не по плечу. Благодаря Лысому Мальчику и Голубым Эльфам ошибка плавно переходит в разряд вымирающих.
Жа́люзи вместо жалюзи́(правильно ЖалюзИ, так как это французское слово).
Сто́ляр, ма́ляр вместо столя́р, маля́р.
Все формы слова сеть с ударением на первый слог. В зомбовизоре по-другому просто не говорят.
Если бы культурные люди косили траву или носили кирпичи, все мы были бы вынуждены говорить «он косИт траву» и «они носЯт кирпичи». Но вы думаете культурные люди станут этим заниматься? Хуй! — они всё время звонЯт по телефону. Когда ни позвони — всегда занято. Сам я, как человек малокультурный и из деревни, долго пытался запоминать расстановку ударений в разных словах типа бочковое пиво, запломбированный и так далее, а потом понял важное правило: ударение надо ставить самым неестественным для русского языка образом, тогда угадаешь. Если культурного человека спросить, почему оно так, культурный человек немедленно скажет что так предписал Профессор Розенталь. Если вас не убедил Розенталь, вам скажут что так говорил Диктор Левитан, которого консультировали лично Сталин и Берия. И даже если вы скажем не уважаете Сталина и Берию, то всё равно вы разобьётесь об железобетонный словарь Даля. Кому ещё знать, как не Далю? Ведь это именно он придумал русский язык на пару со своим пращуром — беглым викингом Рюриком при некотором участии хана Батыя. Вообще же, правильно расставлять ударения умеют только люди, родившиеся в Москве или Ленинграде, остальным это не дано. Ведь нельзя же всерьёз считать русским человека, понаехавшего из Сибири, Калининграда или подмосковья — там ведь живут какие-то неизвестные племена, наподобие ватяков или вепсов.Горчев
Падежные окончания -e/-и. Тигры в клетки неторопливо доедали брошенные кем-то вкусняшке. Это называется «пиздец».
Неверное согласование. Предлоги «благодаря», «согласно» и «вопреки» управляют дательным падежом, но не родительным («согласно закону», а не «согласно закона» или «согласно с законом»; «вопреки мнению», но не «вопреки мнения»).
Уже в XIX веке конструкция «согласно чего», то есть с родительным падежом, расценивалась как характерная примета официально-деловой, канцелярской речи. А в современном русском языке она не является нормативной и для официально-делового стиля. Сейчас правильно только: «согласно чему», то есть с дательным падежом. (Согласно «Грамоте.ру»)
Звательный падеж. Некоторым кажется, что такие слова, как «отче», «сыне», «княже», «человече» и т. п. — это некий обязательный признак «исконно русского» языка, поэтому лепят их где ни попадя («А сейчас я бы хотела, чтобы Владыко сказало нам что-нибудь…»). Причём делают это даже более-менее владеющие русским языком (и даже пишущие на нём) люди вроде Аксёнова. На самом деле это — почти отжившая на сегодняшний момент форма звательного падежа и может употребляться (если уж так хочется) только при обращении к кому-то («Чего тебе надобно, старче?»). Выражения типа «вышел княже на крыльцо» или «пошел человече по миру» вызывают у осведомлённых людей столбняк. Хотите блеснуть «высоким штилем» — загляните в учебник старославянского или хотя бы латыни, где звательный такого же происхождения, но проще в употреблении!
Однако Онотоле однозначно утверждает, что звательный падеж в русском языке таки сохранился, просто принял несколько иную форму: вместо «отче» и «мати» — «пап», «мам» и т. д. Институт русского языка РАН плачет серной кислотой и неудержимо фалломорфирует. Опять же, звательный падеж невозбранно присутствует в хохлоречи.
Беглые гласные. В словах «брелок» и «валет» нет беглых гласных. Поэтому никогда не пишите (и не говорите) «брелки», «брелку», «вальты», «вальту» и т. п. Правильно — брелоки и валеты. Впрочем, вольт — жаргонный вариант слова «валет», поэтому формы «вольты», «вольту» и т. д. как раз правильные, но в таком случае о беглых гласных речи уже не идёт.
Фамилии на -ко/-нко в современном русском языке обычно не склоняются ни по первому склонению (Фердыщенки, Фердыщенке), ни по второму (Фердыщенка, Фердыщенку), хотя в художественной литературе раньше склонялись. Впрочем, иногда склоняются с целью выражения пренебрежительного отношения («ответил этому белоненке»), отождествляя фамилию с нарицательным, то есть носителя её — с неодушевленным предметом. Я. К. Грот в своё время предлагал обязательно склонять по второму.
В украинском мунспике такие фамилии в женском роде не склоняются, в мужском — склоняются по 2-му склонению. С несогласных в лучшем случае имеют гендерный лулз (тонкое называние объекта бабой), но обычно быстро, решительно расстреливают КЕМ.
Фамилии на -а/-я (Соковня и прочая Вротебня, кроме иностранных на ударное -а/-я: Дюма, Золя) склоняются независимо от пола носителя. Мужские фамилии на согласный (Шман, Продан, Засранец, Черепашенец, Цой, Безмозглис, Херанчук, кроме -ов/ев, -ин, -ий, -ых/-их: Неровных, Уродских) склоняются, женские — нет. Заметьте, «Черных» склоняют все вплоть до профессоров-гуманитариев, а, скажем, «Ледовских» или «Бесчастных» ни одна сука не пытается! Тех, кто с этим не согласен, следует склонять насильно.
Приставка н- при склонении личных местоимений третьего лица. Если нет предлога — нет и приставки! Есть предлог — ставь приставку!
Я спросил у дяди Феди:
"Почему машина едет?"
Дядя Федя нос потёр
И сказал:
"У ей мотор"
Я поправил дядю Федю:
"Не у "ей", а у "неё"!"
Разозлился дядя Федя:
"Ах ты, сука, ё-моё!"
Я на всякий случай в руку
Взял обломок кирпича
И ответил: "Я не сука! Я орлёнок Ильича!"
Говори «класть», если нет приставки к слову «ложить».
Пошлите вместо пойдёмте. Этим словом можно приказать послать кого-нибудь куда-нибудь или указать собеседнику на некультурный характер его высказываний, но никак не предложить куда-то пойти.
Данная категория грубых ошибок может являться признаком выявления недочеловеков с зашкаливающим ЧСВ либо, наоборот, причиной сочувствия собеседнику с незаконченной русификацией речевого интерфейса «человек-человек». Пользователь речевого интерфейса как бы хочет показать собеседнику продвинутое владение им, но, не зная истинного значения оборота и его конструкции, выдаёт сплав фольги с картоном. Если собеседник ранее не замечен в проявлениях грамматического слабоумия, вызывает своим стремлением к обогащению собственной речи, чуть менее, чем наполовину неудачным, лишь лёгкое порицание, желательно сопровождаемое наставлением на путь истинный.
Фейл с количественным числительным в этой статье
2-х комнатная вместо 2-комнатная или двухкомнатная и прочие аналогичные случаи. За такую ошибку ставят двойку за диктант классе эдак в пятом. Но 2-е (в значении две), 2-ч, 2-ух (чтобы сократить, ага) — это уже клиника.
Большая половина вместо большая часть или больше половины. Потому что половина.
На уроке русского языка учитель говорит ученикам: — Запомните, дети, что нельзя говорить «большая» или «меньшая половина». Хотя большая половина класса до сих пор этого не понимает!
Анекдот на эту тему.
Власть предержащие вместо власти предержащие — пишут даже в серьёзной (вроде бы) прессе. «Власти предержащие», строго говоря, есть эвфемистическое обозначение Бога (и, возможно, ангелов Его), так что называть так проворовавшегося мэра или губернатора кагбе жырно будет. В общем, учите матчастьи слушайте старших товарищей!
Довести до белого коленавместо до белого каления. За популярность этой ошибки спасибо великому русскому поэту Виктору «Жив» Цою («Злое белое колено пытается меня достать…» — здесь «колено» в совсем другом значении, но публика, как всегда, не поняла). Частенько допускается жлобствующим быдлом, дорвавшимся до интернетов и пытающимся блеснуть антиллехтом (отсутствие этой ошибки в репертуаре лиц младшего возраста объясняется тем, что дети о существовании таких выражений просто не подозревают).
В мае/феврале/январе/… месяце вместо В мае/феврале/январе/…. Январь и далее по списку — это и есть месяц. Вы ещё скажите в Во вторнике дне. Впрочем, у Достоевского так и есть: «Ровно год тому, в мае месяце, жилец к нам приходит и говорит бабушке, что он выхлопотал здесь совсем свое дело и что должно ему опять уехать на год в Москву» — «Белые ночи», например.
Имеет место бытьвместоимеет место или имеет быть. В неправильном виде обычно используется для создания комического эффекта.
Наладом дышит вместо На ладан дышит. В газенваген, шнелль! Там будете своим «наладом» дышать. Изначально суть была в том, что по христианскому обычаю человека, которому оставалось недолго жить, священник исповедовал, причащал и кадил ладаном.
Сколько время? вместо который час? или хотя бы сколько времени? Кое-где на такой вопрос всё ещё могут ответить «Два еврея!» или «Пять ебут шестого», «вежливо» намекая собеседнику, что падежи рассогласованы настолько безнадежно, насколько вопрос с ответом.
Скрипя сердцем вместо скрепя сердце. Сердце скрепляют, а не скрипят им. Если сердце скрипит — вам на операцию.
Представляет из себя. Хотя грамматически все верно, стилистически такая конструкция не режет глаза только совсем уж законченному быдлу. Нормальным людям рекомендуется использовать оборот «представляет/являет собой». Впрочем, правило потихоньку устаревает.
По средствам (в значении с помощью) вместо посредством. До чего сей оборот масштабен и отвратителен, видно на примере такого «запроса к Яндексу». Правильный вариант.
Контроль зачем-то. «Ошибка в предложно-падежном управлении». Допустимы только два варианта: либо «контроль надчем-то», либо вовсе без предлога: «контроль чего-то» (родительный падеж). И если раньше вы не обращали внимания на эту ошибку, то теперь будете. «Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков» расставляет точки над i.
Поставить укол: правильно будет сделать укол, а ставят капельницы (потому что они на штативе).
Выпить таблетку: таблетка не жидкая, её нельзя выпить. Правильно говорить «выпить лекарство» и «принять таблетку». Ещё уёбищнее употребление пропить в смысле «принять курс медикамента». Раньше пропивали только деньги и вещи… Впрочем, немудрено, что за первым следует второе, тем паче что категория пития в обыденное употребление пришла из медицинского жаргона.
Доказывать (показывать) о чём-либо. Блядь! В смысле цельсь, пли!
Оплачивать за что-либо (чаще всего за проезд). Кто не желает запоминать, что оплачивают что-либо, тот за это заплатит!
По приезду вместо по приезде. Типичный признак быдла. Правило здесь такое: если речь идёт о моменте времени, тогда окончание -и/-е, если о результате — -у/-ю. Сравните: «По окончании футбольного матча болельщики устроили драку» и «По окончанию матча стало ясно, что наши футболисты не умеют играть».
Завести уголовное дело вместо возбудить уголовное дело. Заводят собачку, а дело возбуждают (впрочем, возбудить собачку ничто не мешает). Однако же попробуйте не завести, а возбудить личное дело в отделе кадров. Кадровичка вас так возбудит… И заведёт.
Закрыть уголовное дело вместо прекратить уголовное дело. Закрывают дверь в квартиру и форточку, а дело прекращают. Фразы «закрыть» и «завести» очень популярны у журналистов.
Симбиоз вместо синтез. Симбиоз — это тесное, продолжительное и взаимовыгодное существование различных биологических видов, а синтез — процесс соединения или объединения ранее разрозненных вещей или понятий в целое или набор.
Симбиоз вместо мутуализм. На самом деле вот то, что описано выше — это только одна из форм симбиоза, собственно мутуализм, две другие — это комменсализм и паразитизм.
Употребление слов тюль и гриль в женском роде. Отсюда идут такие ужасы, как плита с грилью, домик с тюлью на окнах и т. д.
Пока суть да дело вместо пока суд да дело. Странная ошибка; вроде в этой стране хорошо знакомы с бюрократией.
Всё идёт согласно плана, согласно распоряжения вместо согласно плану, согласно распоряжению. Кому? Чему? …ть! А не Кого? Чего? Предлог согласно управляет существительным только в дательном падеже. Соответственно, правильно говорить согласно чему, а не чего. Забавно слышать эти обороты от надутых важных лиц, «облегчённых» властью.
В русском языке, в отличие от лунного или западноевропейских, вопросительную интонацию по порядку слов, наклонению глагола или служебным словам определить нельзя. Поэтому, забывая знак вопроса «?» в конце предложения, рискуете оказаться в щекотливой ситуации:
<Ханчег> Здарофф! пришел в себя
<Arlando> Ку. Вроде да
<Ханчег> когда придешь
<Arlando> Когда приду
<Ханчег> мля когда ко мне придешь. можешь
<Arlando> Когда к тебе приду -- могу
<Ханчег> могу когда приду
<Arlando> Может быть
<Ханчег> мля на выходных приедешь ко мне домой
<Arlando> Хуясе приказ
<Ханчег> ??? это вопрос
<Arlando> ??? -- это знаки вопроса, которые никто не хочет учить, как и другие знаки препинания, и пока, блять, не начнешь с вами так же разговаривать, хуй кто их ставить будет, блять397656
Знак вопроса может сопровождаться восклицательным знаком (максимум — двумя, при совсем уж большом удивлении), но никак не наоборот: «?!», «?!!» (пруфлинк). Также правильно писать «?..», а не «?…». И тем более не «..?», это американский вариант.
Бывает и наоборот: знак вопроса не нужен, а его лепят. Поди пойми, почему они так делают.
Употребление восклицательного знака
«Множественные восклицательные знаки — верный знак помутнённого разума.»— Терри Пратчетт«
Вычёркивайте все восклицательные знаки. Ставить восклицательный знак — всё равно что смеяться собственной шутке.»— Фрэнсис Фицджеральд
Восклицательный знак нужен для выражения изумления, призыва к сильному чувству, волнения и прочих нужных и полезных вещей. При особо сильных чувствах может удваиваться и утраиваться, но никак не больше. Употребление более трёх восклицательных знаков подряд воспринимается как довление и в нормальном обществе карается примерно так же, как и КАПСЛОЦК.
Ты блять сам понимаешь, что ты несешь!!!!!! этот сайт ФСБ, Дуров- прикрытие мудак!! Ты блять пишешь мне: не знаешь с кем дело емею??????????????? ты блять хоть сам дело знаешь с кем имеешь!????????????!!!!!?????? блять если надо у тебя на руках будет и кокаин и героин и все что угодно. Любая не расмотренная статья или новое дело!!!! Уебан блять вообще страх потерял???УДОЛИЛ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Широко известная копипаста из вконтактика
Иногда восклицательный знак вставляют внутри предложения, для того чтобы указать на нечто (!), являющееся, по мнению автора, особо охуенным или ненавистным. Близко к такому приёму находится слово «sic» и выделение курсивом.
Лишние запятые
Зато все по правилам
Это вообще трагедия. Еврипида. Впечатление такое, что школьники расставляют запятые в случайном порядке, хотя прослеживаются определённые тенденции.
Варианты:
После подлежащего. Встретив конструкцию типа «Наевшись людишек, Ктулху, спал мёртвым сном», ГН тянутся уже не к MP-40 («Maschinenpistole-40»), а к удавке. Подлежащее и обращение не одно и то же, бля.
Уточнение: иногда от наличия запятой смысл предложения сильно меняется. «Вася пошёл на хуй» и «Вася, пошёл нахуй» — это не авторский знак, оба предложения правильные и каждое по-своему. Смысл разный. В первом предложении обращения нет, а во втором — есть.
Пример: «Приведенные выше цитаты, взяты из книг Дэна Миллмэна». Подобные запятые, по всей видимости, вызваны подсознательным желанием хоть как-нибудь выделить причастный оборот, стоящий в начале предложения, чего делать не надо!
После союзов в сложных предложениях.«Йог-Сотхотх жрал людишек, а, Ктулху спал мёртвым сном». Логика такого написания остаётся за гранью сознания. Может, за вводные слова принимают?
После вступительного междометия или союза.«А, после бала, Машенька, будем ипацо в жёппу иметь анальный секс». Тут «Машенька» — это обращение и выделяется запятыми, а «А» здесь — безличное предложение в составе сложносочиненного. Однако если после «А» запятой не будет — тогда это будет всего лишь союз, который знаками препинания не выделяется.
Перед «словами, перед которыми ставится запятая» — «чтобы», «который» и т. п., не задумываясь о смысле и роли слова. Распространено, например, такое: «Вот уже, который год, Вася не может дочитать азбуку до конца». В этом предложении не должно быть ни одной запятой, таки да.
После обстоятельств, стоящих в начале предложения.«А после бала, Машенька имела анальный секс». Иногда ставится осознанно по причинам, понятным лишь написавшему, иногда — неосознанно даже теми, кто с русским языком проблем не имеет.
Перед «и т. д.» и «и т. п.». Ошибка настолько популярна, что была обнаружена даже в этой статье, причём не где-то, а в этом самом её подразделе, посвящённом лишним запятым! В данных построениях сокращениями являются только «т. д.» и «т. п.», а «и» — это просто союз «и», на который распространяются стандартные правила русского языка.
Есть мнение, что лишние запятые — не что иное, как последствие набора текстов большинством поциентов в MS Word, который зачастую навязчивым зелёненьким подчеркиванием предлагает описанные выше ущербные варианты.
Недостающие запятые
Вокруг вводных слов, выражающих согласие или несогласие (да, нет, конечно, ага), неужто трудно поставить?
— Да ты же упоротый! («да» не выражает согласия) — Да, я упоротый. («да» — согласие) — Какое множество фигурирует в теореме Евклида? — Множество простых чисел, конечно! («конечно» — вводное слово) — И как она доказывается? — Допустим, что множество простых чисел конечно… («допустим» — не вводное слово, а простое предложение в составе сложного, и «конечно» — тоже не вводное слово, а характеристика «множества»: «множество (каково?)… конечно») — И как, она доказывается??? (почувствуйте разницу с пред-предыдущим предложением…)
Лишние дефисы
Частицы бы (б), ли (ль), же (ж) пишутся раздельно с предыдущим словом, не присоединяясь дефисом; в сочетаниях то есть и в конце концов дефис также не нужен. В XIX веке эти частицы и «то-есть» писали через дефис. Но, чёрт побери, у нас тут не урок дореволюционной орфографии!
По-тихоньку, по-маленьку, по-немногу (вместо потихоньку, помаленьку, понемногу), по-умолчанию (вместо по умолчанию) и т. п. — это из творчества уже хорошенько помытых серной кислотой. Видимо, перебрали с концентрацией и длительностью процедуры. Лучше бы вообще тогда утопили к свиньям.
Бок-о-бок, плечом-к-плечу, один-на-один, друг-с-другом. Пишутся раздельно в три слова. Однако без исключений было бы неинтересно, и слово точь-в-точь, так уж сложилось, пишется через два дефиса.
По-большому счёту. «По-большому» можно сходить в туалет.
Будь-то вместо будь то.
Страшнова-то вместо страшновато и т. д. (суффикс -о(е)ват и частица то не одно и то же).
Недостающие дефисы
Отсутствие дефисов в местоимениях: кто-то, что-то, где-то и так далее. А также «нибудь» (напр. «кто-нибудь», «где-нибудь») и «либо». Особо запущенный случай — «небуть», и без дефиса; тут рука тянется уже не к томику Розенталя, а к «Молоту ведьм». Встречается и слитное написание, что нервирует не меньше. Запомните-ка:
-С, кое-, -либо, -то, -нибудь Черточку не позабудь, И при -таки, -ка, и -де Ставьте черточку везде! А в частицах ли, же, бы Чёрточку не проводи!
Но только, блядь, когда они являются частицами, а не местоимениями (то) или союзами (либо)! Хотя в таких случаях ошибиться вроде бы нельзя, если ты не страдаешь наслаждаешься синдромом Дауна в лёгкой форме. На самом деле стишок хуеват уже тем, что частица «таки» пишется через дефис только после наречий, глаголов (в том числе отглагольных форм) и других частиц, но отнюдь не в конструкциях наподобие ему таки тяжело.
И не забываем о дефисах в сложных словах. USB-порт, а не «USB порт».
Чуть moar правил и диктант для самых смелых — здесь.
Лишние пробелы
Пробелы не ставятся: перед запятыми, точками, восклицательными и вопросительными знаками, двоеточием, с обеих сторон дефиса (не путать с тире). Пробелы не ставятся с внутренней стороны скобок и кавычек (русский язык не французский).
Недостающие пробелы
Пробелы ставятся: после запятых, точек, вопросительных и восклицательных знаков, двоеточий, с обеих сторон тире (с левой стороны рекомендуется ставить неразрывный), внешней стороны скобок и кавычек. С обеих сторон тире должны быть пустые знакоместа, хоть какие-то! Ибо за «У меня проблема-комп глючит» хочется взять и уебать. Не говоря уже о том, что в этом предложении должно быть двоеточие, а не тире. Исключения составляют лишь тире для диапазонов, которые не отбиваются пробелами (например, 30-40 км), и тире после точек и запятых, которые по академическим правилам требуют пробела только с правой стороны, но даже в этом случае по современным правилам допустима также и двусторонняя отбивка пробелами (если, конечно, ей следовать стабильно).
Примечания
↑ Абсолютно верно только для физики и сопряженных дисциплин. Любой словарь подчеркивает взаимозаменяемость терминов в бытовой речи — [1], [2], [3]
↑ В употреблении замечен и Л. Н. Толстой: «Живем мы хорошо, все здоровы и физически, и нравственно. Получили от Саши и Левы письма очень волнительные, о том, что ты знаешь»
↑ Ещё с каменного века известна фидошная классика:
О, как я долго ждал! Как я стpадал, томился, бегал из угла в угол, тщетно пытался уснуть или напиться! Как я пытался похоpонить это чувство, навсегда забыть, отгоpодиться, окуклиться, замеpеть и не вспоминать об этом никогда! Как я пытался вытеснить это из своего мозгового вещества, выскpести это из своей души без остатка, откашлять, выблевать, выдавить из себя навеки! И мне почти уже удалось залечить эту похожую на пpотивотанковую тpаншею pану моей души… Hо сегодня в одной из конфеpенций я вновь встpетил слово «извени» !!!!!!!!Alex Young
↑ Употребление «ихний» стало клеймиться как просторечное только в ХХ веке. У Даля между тем есть не только «ихний», но и «ейный» и «егонный»; у Ушакова и Ожегова (то есть фактически во всех словарях) есть «ихний», а Розенталь, хотя и запрещает писать «ихний», в качестве примера грамотной речи использует цитату, где слово «ихний» есть. См. параграфы170 и 76 его справочника.
↑ Это правило было придумано Далем и не имеет под собой никаких оснований.
↑ Исключение: когда речь идёт о конкретном томе. «Ты испортил библию!» — выговаривал мятежному подопечному одноногий Джон Сильвер за то, что он почикал книжку, а не внёс идиотские правки в текст. Когда речь идёт о тексте — с заглавной без вариантов.
↑ «Словарь правильной русской речи» Н. В. Соловьёва (более 85 тыс. слов и 400 комментариев) гласит:
Традиционным окончанием именительного падежа множественного числа у существительных мужского рода является окончание -ы/-и. См., например: стол — столы, метатель — метатели и т. п. Однако уже несколько веков в русском языке происходит внедрение в язык нового окончания -а/-я, на которое переносится ударение в слове. Особенно интенсивно этот процесс проходил в начале XX в., и многие слова, которые в начале прошлого столетия произносились с безударными [ы] или [и], в настоящее время произносятся с ударным звуком [а] в конце слова, например, поезда́, крейсера́, паруса́. Формы на -а/-я активно образуются в профессиональной среде, из которой они проникают в обиходно-разговорную речь и, благодаря высокой частотности употребления, приобретают права литературных, правильных форм. Можно утверждать, что чем распространённее слово в быту или профессиональной речи, тем у него больше шансов получить окончание -а/-я. См., например: адреса́, штабеля́, слесаря́ и т. п. Распространение форм с окончанием -а/-я в именительном падеже множественного числа у существительных мужского рода отличается непоследовательностью: а) в одних словах закрепились формы на -а/-я, полностью вытеснив формы на -ы/-и, например: берега, жернова, тома; б) в других — равноправно сосуществуют обе формы, например: теноры — тенора, секторы — сектора; в) в третьих — литературной по-прежнему признаётся форма на -ы/-и, а формы на -а/-я имеют сниженный (просторечный или разговорный) характер, например: выборы — выбора, токари — токаря; г) в четвёртых — литературной признаётся форма на -а/-я, а формы на -ы/-и хотя и существуют, но считаются устаревающими или устаревшими, например: директора — директоры, вензеля — вензели. Субъективность рекомендаций, содержащихся в различных пособиях по культуре речи при описании конкретных языковых фактов, объясняется уровнем развития науки и сложностью материала. Обратите внимание! Именительный падеж множественного числа слова год имеет две формы: года́ (мои года) и го́ды. Последняя форма употребляется, как правило, в сочетаниях с существительными в родительном падеже (например: годы войны, годы совместной жизни и т. п.) и в сочетаниях с порядковыми числительными при наименовании десятилетий (например: сороковые годы, восьмидесятые годы и т. п.).
Станиславский, поднимая трубку телефона, слышит: — Здравствуйте. Вам звонит учительница русского языка и литературы... — Не верю, — перебил тот и сразу повесил трубку.
Ударение на основе в личных формах глагола звонить (звóнишь, звóнит, звóним, звóните, звóнят), которые еще в 1960-е г. XX в. Н. К. Пирогова на основе проведённого ею социологического эксперимента констатировала у 75% студентовфилологического факультета МГУ (а это весьма представительный социум), в настоящее время благодаря усилиям радетелей чистоты русского языка приобрело одиозный характер как показатель неинтеллигентности, плохого владения русским языком, хотя на самом деле для этого нет серьёзных причин, поскольку перенос ударения на основу именно в этом типе глаголов находится полностью в русле современных произносительных тенденций[4]
Перепечатка материалов приветствуется, при этом гиперссылка на статью или на главную страницу сайта "Технополис завтра" обязательна. Если же Ваши правила строже этих, пожалуйста, пользуйтесь при перепечатке Вашими же правилами.