Технополис завтра
Самое важное. Самое полезное. Самое интересное...
Новости Арт-Шоу

Легендарная песня "В Кейптаунском порту", она же "Бай мир бист ду шейн"

Пожалуй, все слышали популярную песенку, которую много лет пели и под гитару в подворотнях, и исполнители на сцене. К примеру, Лариса Долина:

Эту же мелодию исполняли и многие оркестры, например, недавно я выложил её в исполнении оркестра Макса Грегера:

Хотите узнать её историю? Читайте:

Бай мир бист ду шейн

Легендарная песня «Бай мир бист ду шейн» («Для меня ты красива») по сей день является музыкальной эмблемой эпохи тридцатых. Мелодию песни написал американский еврейский композитор Шолом Секунда на слова Джейкоба Джейкобса в 1932 году для мюзикла на идише «Ме кен лебн нор ме лозт ништ» («Можно было бы жить, да не дают»; английское название «I Would if I Could» – «Если бы я мог»).

Шолом Секунда

Мюзикл был поставлен в бруклинском Rolland Theater. Песню исполнял известный актёр и певец Аарон Лебедефф, на премьере зрители вызывали его на бис несколько раз, прервав спектакль. Однако мюзикл не был успешным и просуществовал только один сезон.

Не удалось найти видео, где пел бы Аарон Лебедефф, хотя записи этого певца на Ютьюбе есть. Вот что-то якобы "оригинальное":

Bei mir bist du schejn "original" yiddish version

Бедность вынудила авторов продать права на песню за 50$, это были неплохие по тем временам деньги. Через несколько дней «Бай мир» поступила в продажу. Текст был другой, английский. Авторы тоже были другие – Сэмми Кан и Сол Чаплин. 10 тысяч (невиданный по тем временам тираж, особенно для музыкальной продукции) экземпляров разошлись почти мгновенно. И потекли денежки... Но, увы, не к создателю этого шлягера, который уже не имел никаких прав ни на песню, ни на потоки денег, которые она приносила...

Утверждают, что автор английского текста Сэмми Кан купил на гонорары от песни дом для своей матери. По городской легенде, мать Шолома Секунды, узнав об успехе «Бай мир», стала ежедневно посещать синагогу и делала это четверть века: она была уверена, что это Б-г покарал Шолома за грехи. В то же время сам Шолом относился к успеху, который обошёл его стороной, спокойно, сказав в интервью «Нью-Йорк Таймс»: «Это беспокоило всех вокруг больше, чем меня самого».

сестры эндрюс

24 ноября 1937 года песню на новый английский текст Кана и Чаплина записало на фирме Decca Records малоизвестное тогда трио сестёр Эндрюс.

От первоначального текста остались лишь название и первая строчка припева, записанные как «Bei Mir Bist Du Schon». Песня очень скоро стала хитом в США, а сёстры Эндрюс стали знаменитыми. Многие американцы, никогда не слышавшие идиша, переиначивали название как «Buy Me a Beer, Mr. Shane» или «My Mere Bits of Shame».

Песня была переведена на многие языки, в том числе на немецкий; в нацистской Германии она некоторое время пользовалась популярностью, пока не выяснилось её «еврейское» происхождение, после чего она была запрещена.

По оценкам, за 28 лет владения копирайтом на «Бай мир бис ду шейн» Камменом и другими владельцами песня принесла 3 миллиона долларов. Её исполняли

Элла Фитцджеральд,

Гай Ломбардо,

Бенни Гудман с оркестром,

Лайонел Хэмптон,

Джуди Гарленд

и многие другие.

James Last

Pasadena Roof Orchestra & The Puppini Sisters

Jazz In The City

Вот тут ещё 200 вариантов :)

Популярная песня очень скоро дошла и до СССР. Появились и её пародийные варианты: «Старушка не спеша дорогу перешла» и «Красавица моя». По некоторым источникам, оба этих варианта исполнял Леонид Утёсов.

Злободневный вариант :) шлягера «Старушка не спеша…» в исполнении актера Бориса Львовича

На эту же мелодию в 1942 – 1943 годах была написана песня «Барон фон дер Пшик» (музыкальная обработка Орест Кандат, слова Анатолий Фидровский), которую тоже исполнял Утёсов.

Широко известна ещё одна «народная» песня на ту же мелодию – «В кейптаунском порту».

Михаил Боярский

София Гвирц


 

© 2009 Технополис завтра

Перепечатка  материалов приветствуется, при этом гиперссылка на статью или на главную страницу сайта "Технополис завтра" обязательна. Если же Ваши  правила  строже  этих,  пожалуйста,  пользуйтесь при перепечатке Вашими же правилами.