Технополис завтра
Самое важное. Самое полезное. Самое интересное...
Новости Мир

Медведев выучил русский язык

4.08.2011

Президент Медведев считает правомерным употребление предлога "на", когда говорят об Украине.

Об этом он заявил в ходе своей встречи с учеными-историками во Владимире. Так, историк Виктория Уколова, говоря о необходимости многоуровневой исторической энциклопедии в интернете, привела украинский опыт создания подобного ресурса.

"Попытки создать такую энциклопедию, насколько я знаю, уже имеют место на Украине. В Украине, простите", - исправилась она.

"На Украине. Это там, у них, "в Украине", а у нас "на Украине" говорят. Это отвечает нормам русского языка", - возразил Медведев.

Никто не ополчается на польский "языковой империализм" из-за того, что по-польски "на Украине, в Белоруссии, в Литве, в Латвии" будет: na Ukrainie, na Bialorusi, na Litwe, na Lotwe.

Удивительно, что претензии не предъявляют другие. В самом деле, Сингапур – остров, а мы говорим «в Сингапуре». Кубу ( Как вам понравится фраза "В Кубе состоятся выборы президента"? Здесь ведь явно речь о государстве, а не об острове), Мальту и Ямайку русские ведь не обижают, используя в сочетании с ними предлог «на». Уважительно обходятся с островными Филиппинами («на»). А вот островные Японию, Британию, Индонезию, Исландию «унижают» («в»).Рейтинг блоговРейтинг блогов.Locations of visitors <br />to this page

В аналогичных прегрешениях повинны  англоязычные народы. К Мальте они применяют предлог on («на»), а к Сингапуру и Индонезии – in («в»). И Багамы уважают: награждают предлогом оn, несмотря на то что эти острова не лучше Филиппин, о которых они говорят с предлогом in.

Французы же дискриминируют страны по "половому признаку", – в отношении государств, названия которых во французском языке имеют женский род, употребляют предлог en, в то время как в отношении названий мужского рода применяют предлог a. Хотя, конечно, и то и другое означает «в».

Была с Бажановым - заслуженным деятелем науки России, забавная история в Китае.

"Как-то мы с женой и сопровождающим нас пекинским профессором прибыли в город Сямэнь. Местные турагенты усадили нашу делегацию в микроавтобус и повезли в гостиницу. Я стал интересоваться ее расположением, далеко ли она от Гуланъюя, живописного острова, туристического центра Сямэня. Турагенты странно на меня взглянули и кивнули головами:

– Близко, через дорогу!

– Здорово, – реагирую я на информацию, – в прошлый свой приезд в Сямэнь четырнадцать лет назад я там побывал три раза, облазил Гуланъюй вдоль и поперек. Все изучил, сфотографировал. Теперь хочу, чтобы жена как следует все там посмотрела. (Держитесь за стулья, друзья).

Турагенты слушали меня молча, с напряженными лицами. Хмуро подавленными они оставались и во время процедуры расселения в гостинице. Когда встречавшие ушли, я спросил пекинского профессора:

– Что их так расстроило?

Он раскрыл загадку:

– Так ты же Гуланъюй произносил так, что им слышалось  Гунаньцзюй. А Гунаньцзюй – это управление общественной безопасности, китайский КГБ.

Хорош гость из Москвы! Не успев ступить ногой на гостеприимную  землю, признается, что кроме проникновения в штаб-квартиру КГБ его ничего в городе не интересует!"

Китайцы, кстати, в долгу не остаются, тоже вовсю глумятся над иностранными именами и названиями. Вы, например, поймете, кто такой Болежинефу, о котором в прошлом часто писали китайские газеты? А ведь это Брежнев, а Путин – Пу-цзин. А в эпоху конфронтации с СССР в Пекине продавалась водка марки «Эдэкэ», что переводилось, как «Россию можно одолеть».

Под стать китайцам иностранные имена коверкают японцы. По-японски, например, Валя будет Варя, Лена – Рэна, а Ленин, страшно выговорить – Рэнин. И ведь приходится терпеть, потому что у японцев просто нет звука «л».  Интересно было бы проследить за реакцией эстонцев, если бы в Москве и Санкт-Петербурге появились плакаты "Сказочные каникулы в Ревеле", или "Отдохни в Юрьеве (Дерпте)" (первоначальные названия Тарту).

То, что европейцы и японцы полагают Японским морем, корейцы считают морем Восточным и давно добиваются всеобщего признания этого имени. А вот китайцы, напротив, избегают общепринятого названия Южно-Китайское море, скромно именуя его Южным. Но зато Сан-Франциско для них  Старая золотая гора, Мельбурн - Новый золотой горой, Владивосток – Заливом трепангов.

Для арабов не существует никакого Персидского залива, он Арабский. Грузины называют собственную страну Сакартвелло (но всех с детской непосредственностью Саакашвили просит называть Грузию по названию американского штата Georgia.), японцы свою – Ниппон, греки свою – Эллада, индийцы свою – Бхарат, египтяне свою – Мыср, латыши Россию – Кривией, поляки Италию – Влохы, французы Германию – Альмань. Этот список можно продолжать еще долго.К чему я это пишу? К тому, что пора заканчивать с переделкой своего языка в угоду другим.

На северо-востоке Китая предмет, что на коромысле, называется вэй-дэ-ло. Не случайно?Фото Reuters

Яйца рыб по-японски называются "икура". И чёрта с два японцы согласятся, что это слово они позаимствовали из русского...

А ещё есть исконно папуасское слово "топор"... Миклухо-Маклай не зря с папуасами общался.

Ответ института изучения русского языка. на тему, говорить "на" или "в":

"В современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом "на" и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом "в", - старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко. http://blog.liga.net/user/sheliazhenko/article/3187.aspx

Подробнее на эту тему здесь http://mikle1.livejournal.com/482108.html#cutid1

или здесь http://www.ng.ru/style/2010-04-12/12_anomalies.html

В 2009 году Медведев впервые применил формулировку "на Украине" вместо "в Украине" при назначении посла России на Украине.

ВЕЛИКАЯ РУСЬ


 
Социальные комментарии Cackle
Loading...
Загрузка...

© 2009 Технополис завтра

Перепечатка  материалов приветствуется, при этом гиперссылка на статью или на главную страницу сайта "Технополис завтра" обязательна. Если же Ваши  правила  строже  этих,  пожалуйста,  пользуйтесь при перепечатке Вашими же правилами.