Технополис завтра
Самое важное. Самое полезное. Самое интересное...
Новости Арт-Шоу Музыка

Японка и русский спели хит Пугачевой и проснулись знаменитыми

Оказалось, песню давно полюбили в Азии

Парень из Москвы и его японская жена спели песню Аллы Пугачевой, записали клип и проснулись с армией поклонников. Все дело в выбранной композиции и, конечно, исполнении. Кто из нас хоть раз в жизни не пел «Миллион алых роз»? А слабо на японском? Теперь вам очень захочется узнать, как поется этот хит Примадонны на чужом языке.

Этот клип опубликовал на форуме «Пикабу» один из участников группы Ichigo Tanuki. Виталий жил в Москве, с 16 лет лабал на электрогитаре и играл в хард-рок-группах. А потом, в 2012 году, он переехал в Японию и встретил Натсуки. Девушка оказалась тоже музыкальной. Так они и создали дуэт, с которым начали выступать для небольшой публики. Виталий перешел на акустику и завел YouTube-канал. Подписчиков немного, но после клипа на песню «Миллион алых роз» это вопрос времени.

Сюжет видео в каком-то смысле дублирует историю песни: бедный парень влюблен в известную девушку. Чтобы добиться ее внимания, он продает свой макбук и покупает ей кота, за это он получает поцелуй в щечку — и все. Параллельно с этим в клипе показывают сам дуэт. Натсуки покорила пользователей, многие отметили ее красоту, а кто-то подумал, что это хитрый план Виталия. «Отличный способ женой похвастаться», — написали в комментариях.

Однако больше всего людей покорил голос японки и то, как звучит песня на ее родном языке. Нашлись те, кто захотел узнать транскрипцию японских слов. По словам Виталия, песню просто перевели с русского, не меняя смысла.

Из-за клипа интерес к группе сильно вырос. Некоторые, кто, видимо, знает японский, поинтересовались, действительно ли их дуэт называется «Клубничная енотовидная собака»? Ответ был положительным.

Сейчас Виталий и Натсуки готовят еще один советский хит, какой — остается неизвестным. Но россиянин сказал, что это очень хорошая композиция.

Почему же супружеская пара выбрала именно этот хит Аллы Пугачевой? Оказывается, за песней стоит настоящая история международных отношений. В 1980-х годах японская певица Kato Tokiko слушала Пугачеву на пластинке. С этого момента она так полюбила исполнение Примадонны, что позвала ту к себе в страну. Летом 1987 года «Миллион алых роз» они уже пели вместе на сцене в центральном парке Токио.

После этого баллада о бедном художнике стала любимой у японцев.

Но и корейцам с вьетнамцами она тоже полюбилась. Историю о последних рассказал один из посетителей «Пикабу».

«Когда мы переехали в новый дом, нашими соседями справа оказались вьетнамцы. Большая семья, очень интеллигентные. Глава семейства, узнав, что я русская, спросил, нет ли у меня нот этой песни („Миллион алых роз“). Это было 10 лет назад. Я нашла и распечатала ноты, слова на английском и скачала для них диск с исполнением этой песни на 28, кажется, языках. Счастью не было предела. Потом слышала, как дети играли на фортепиано и пели», — рассказали в комментариях к посту Виталия.

А что происходит в Корее, так это выступления настоящих K-pop звезд — поют девушки и парни. Есть исполнение даже небольшого хора с народными инструментами. Осталось выбрать, какая из азиатских стран лучше всех адаптировала знаменитую композицию.

Песня «Миллион алых роз» Пугачевой вышла в 1982 году, музыку написал Раймонд Паулс, стихи — Андрей Вознесенский. Последний придумал композицию на основе мелодии латышской песни «Подарила Мариня девочке жизнь», композитором которой также выступил Паулс. В Японии переведенный сингл Пугачевой Hyakumambon no bara вышел уже в 1983 году. По сей день песню исполняют на разных языках по всему миру.

 Источник


 

© 2009 Технополис завтра

Перепечатка  материалов приветствуется, при этом гиперссылка на статью или на главную страницу сайта "Технополис завтра" обязательна. Если же Ваши  правила  строже  этих,  пожалуйста,  пользуйтесь при перепечатке Вашими же правилами.