Самое важное. Самое полезное. Самое интересное...
Loading...

Поляк и польские синхронисты

12 ноября 2009
Сентябрь 1997 года, Варшава, Международная летняя школа по правам человека. Диспозиция: человек 65 участников, из которых 90% - СНГшники, и слушают, разумеется, русский перевод, 7% - представители Западной Европы с английским переводом в наушниках и 3% поляков, слушающих все в оригинале.

Плюс поляк из Совета Европы на трибуне и польские синхронисты-переводчики в будках, обеспечивающие все это дело и, как и весь польский народ, неравнодушные к творчеству Высоцкого и Окуджавы.

Итак, лектор на трибуне, выступающий по-польски, начинает "гнать лошадей". Русскоязычная переводчица переходит на тот же темп и, явно намеренно, так дышит в микрофон, как будто находится в этот момент на заключительном этапе марафонской дистанции. Соответственно, 90% слушающих русский перевод начинают безудержно хохотать, а остальные 10% плюс лектор - в полном недоумении смотреть на хохочущих.

И вот в этот самый момент, когда ничего не понимающий лектор замолк от столь неожиданной реакции на свой рассказ о механизмах Совета Европы по защите прав человека, в наушниках у всех, слушавших русский перевод - то есть у 90% аудитории - раздалось следующее:

- ЧУТЬ ПОМЕДЛЕННЕЕ, КОНИ, ЧУТЬ ПОМЕДЛЕННЕЕ!

Остается только гадать, какое впечатление оставила последовавшая за этим истерика от хохота у "нерусскоязычных" десяти процентов, не говоря уже про бедного лектора...

 Комментарии: 0 шт.   Нравится: 0 | Не нравится: 0 

Комментарии

Социальные комментарии Cackle Все комментарии

Также в разделе «Юмор»

Расписание

Расписание транспорта. Краматорск, Харьков

Расписание

Музыка

Loading...

Справочник ВУЗов Украины