Самое важное. Самое полезное. Самое интересное...
Loading...

Кабмин утвердил правила транслитерации. Украинцам "светит" замена документов?

1 февраля 2010
Источник: "Донбасс"

Кабмин Украины официально утвердил единственно правильную транслитерацию украинских букв на латинице.

На днях вышло специальное постановление под номером 55, которое диктует писать исключительно следующим образом:

Аа - Aa

Бб - Bb

Вв - Vv

Гг - Hh

Ґґ - Gg

Дд - Dd

Ее - Eе

Єє - Ye (первый слог), ie (закрытый и последний слог)

Жж - Zh zh

Зз - Zz

Ии - Yy

Іі - Ii

Її - Yi (первый слог), i (закрытый и последний слог)

Йй - Y (первый слог), i (закрытый и последний слог)

Кк - Kk

Лл - Ll

Мм - Mm

Нн - Nn

Оо - Oo

Пп - Pp

Рр - Rr

Сс - Ss

Тт - Tt

Уу - Uu

Фф - Ff

Хх - Kh kh

Цц - Ts ts

Чч - Ch ch

Шш - Sh sh

Щщ - Shch shch

Юю - Yu (первый слог), іu (закрытый и последний слог)

Яя - Ya (первый слог), ia (закрытый и последний слог)

К примеру, в новой версии транслитерации апостроф с мягким знаком никак не передаются латинским алфавитом. Значит ли это, что тем, у кого неправильно записаны фамилия или имя в действующих на руках документах (водительские права, загранпаспорт, студенческие билеты и т.д.) придется менять их на новые? Этого чиновники, принимавшие постановление сказать пока не могут.

 Комментарии: 0 шт.   Нравится: 0 | Не нравится: 0 

Комментарии

Социальные комментарии Cackle Все комментарии

Также в разделе «Украина»

Расписание

Расписание транспорта. Краматорск, Харьков

Расписание

Музыка

Loading...

Справочник ВУЗов Украины