Самое важное. Самое полезное. Самое интересное...
Loading...

Уполномоченные по дискриминации. Право на родное имя

6 марта 2013
Фото: news2000.com.ua
Фото: news2000.com.ua
<
Увеличить фото...  
Источник: "Глагол"

История о том, какие запреты на использование имени на родном языке в документации существуют на Украине

Вы никогда не задумывались, почему в обычном украинском паспорте существует русский и украинский вариант написания Вашего имени и фамилии?

Это не подарок Папы Римского и «эуроинтеграторов», и не манна небесная – это результат усилий группы народных депутатов Украины во главе с харьковчанином Владимиром Алексеевым, которые в августе 1994 г. направили телеграмму (исторический документ хранится в архиве у В.Алексеева) министру МВД Украины В. Радченко с требованием неукоснительно выполнять норму статьи 14 Закона «О языках в Украинской ССР» ( отменён Законом «Об основах государственной языковой политики» 10.08.2012 г. ), предусматривающую наличие в документах наряду с украинской версией и записи на русском языке родного имени и фамилии. В августе 1994 года этот вопрос был крайне актуален, поскольку именно тогда утверждалась форма новых украинских паспортов. Министр МВД тогда учёл мнение депутатов, и страница русского имени и фамилии появилась в украинском паспорте.

В советские времена нас неплохо учили в школе, в том числе и на уроках английского и русского языков, и своё родное имя и фамилию в английском варианте я гордо выводил на обложках тетрадей. Да, в советских школах не изучали Декларацию права человека и Конвенцию о защите национальных меньшинств, но то, что Александр Дюма, Александр Македонский и Алексaндр II имели абсолютно одинаковые имена - знал, наверное, каждый школьник. Но об этом почему-то забыли сотрудники харьковского отделения Межрегионального центра выдачи паспортных документов на пр. Правды, 5 (с 01.01.2013г. Отдел централизованного оформления паспортов ГУ ГМС Украины в г. Харькове), куда я обратился в декабре 2011 года для оформления своего нового загранпаспорта. Очень интересная, надо сказать, организация. Её сотрудники не представляются, на их рабочих местах не указаны имена и фамилии сотрудников. Моя первоначальная попытка оформить загранпаспорт закончилась следующим образом:

На следующий день у меня всё-таки приняли документы. Вносить в загранпаспорт латинскими буквами русский вариант моего имени и фамилии сотрудницы ГДГИРФЛ МВД отказались. Спустя месяц, на свой письменный запрос от уполномоченной ГДГИРФЛ МВД Украины Ю.М.Сербиной, я получил ответ, что согласно постановлению КМ Украины от 24.03.2004г. №380, фамилия и имя в загранпаспорте вносится латинскими буквами в соответствии украинского алфавита (?!) и что письменная просьба гражданина о написании фамилии и имени латинскими буквами может быть выполнена в соответствии их написанию в документах, выданных органами иностранного (!!) государства. Вероятно, моё свидетельство о рождении с именем Александр и печатью СССР для уполномоченной Ю.М.Сербиной иностранным документом не считалось.

Далее Ю.М. Сербина любезно советовала изменить в моём паспорте украинский вариант написания имени Олександр на Александр, русский вариант написания моего имени чиновницу не интересовал. Кстати, такой же неправильный совет изменить именно украинский вариант правописания имени Олександр давали и многие харьковские юристы, моё свидетельство о рождении и страница в паспорте с русским вариантом имени и фамилии никто не хотел принимать как аргумент.

В результате, несмотря на уплату всех необходимых пошлин ( и что интересно, на руках у всех граждан, уплачивающих почти около 400 грн. не остаётся ни одной копии чека), мне и моему отцу тоже Александру Александровичу в течении 8 месяцев ГДГИРФЛ МВД отказывал в выдачи загранпаспорта. Не было никакой реакции областной прокуратуры (офиц. ответ не получен до сих пор).

Оставалась слабая надежда на народных депутатов Колесниченко В.В. и Богословскую И.Г., которым 12.06.2012г. заказным письмом мною была оправлена всю моя переписка с областной прокуратурой и ГДГИРФЛ МВД. Ответа от народных избранников я не получил до сих пор.

Что интересно, Колесниченко В.В. в своё время на конференции в Ялте лично оставил мне свою визитку, и я долго беседовал по телефону с его помощником в Верховном Совете, который уверял, что мой вопрос мгновенно будет решён депутатским запросом, как только они получат сканы и копии моих обращений. Пользуясь случаем, передаю «огромный привет» этим депутатам, какая же малость иногда от них требуется рядовым избирателем, но он не получает даже этого мизера. Интересный телефонный разговор состоялся у меня с киевским пресс-секретарём депутата А.Фельдмана. «Неужели Вы действительно думаете, что Александр Фельдман будет заниматься Вашей проблемой? – удивлённо спросила она. «И потом, какая Вам разница, какой перевод имени и фамилии будет стоять в Вашем паспорте?» «А Вы спросите у Вашего шефа, как записано его имя в его загранпаспорте, уверен что не Olexander» , ответил я. «Какая разница, что муха плавает в компоте», как говорил мой одноклассник, «не пропадать же продукту».

Пресс-секретарь долго смеялась, но ничем не помогла. Помогло моё письмо на имя Министра МВД Украины, где я просил возбудить уголовное дело за бездействие харьковских сотрудников ГДГИРФЛ МВД. У меня сразу начал разрываться мой сотовый телефон от звонков ГДГИРФЛ МВД. За 8 месяцев 2012г. в Харькове уже сменилось несколько уполномоченных ГДГИРФЛ МВД, и мне звонила новая уполномоченная Микитась И.М., та самая, которая была инициатором заявления о моём «хулиганстве» в местный РОВД. У неё моментально нашёлся пустой бланк заявления с графой, где указывался мой вариант имени фамилии латинскими буквами и 20 июля 2012г. долгожданный загранпаспорт с именем Alexander Dashevsky мною и моим отцом был получен. Правда с отметкой, что я родился в государстве Украине в 1970 г.. Что ж всего не усмотришь. Что любопытно, в польском посольстве есть вариант «родился в СССР», а на сайте немецкого посольства в анкете-образце украинского гражданина 1970 года рождения указана страна Ukraine, но это совсем другая история.

Каждому гражданину Украины может изуродовать переводом родное имя какой-нибудь уполномоченный.

Мне больно смотреть протокольный перевод имён украинских биатлонистов (Sergii, Serhiy, Serguei; Yulia, Julia; Tetiana, Tatyana; Oleksander, Olexander, Oleksandr) на сайте IBU. Очень показательна история известного биатлониста Беланенко, у которого ещё год назад в истории протоколов на сайте IBU значились целых два имени и фамилии Bilanenko Olexander и Belanenko. Историй, когда гражданин Украины, меняя загранпаспорт, от действий таких «уполномоченных» получал совершенно изменённое имя и фамилию масса. А «какая Вам разница»?

Люблю смотреть на игру киевского теннисиcта Alexandra Dolgopolova он легко обыгрывает не только соперников по корту но и всяких «уполномоченных украинизаторов».

Боритесь за своё родное имя – оно того стоит!

Александр Дашевский

 Комментарии: 0 шт.   Нравится: 8 | Не нравится: 0 

Комментарии

Социальные комментарии Cackle Все комментарии

Также в разделе «Украина»

Расписание

Расписание транспорта. Краматорск, Харьков

Расписание

Музыка

Loading...

Справочник ВУЗов Украины